La Vie En Rose…

      前些天,翻出老电影“天下无贼”,把偶像刘若英的表演又好好重温了一把。突然注意到片中的一首法语歌,是Lisa Ono的演绎。一般总认为日本人的外语发音向来都很奇怪,总有意无意拿来作为讥讽的谈资。却是唯独这一位丽莎,从来都以为她的Bossa Nova音乐里自然地透射着那个欧洲国度的特有慵懒、浪漫的气质,以至于浑然天成。这首“玫瑰人生”,更是一见如故。也许,在看头一遍看这部电影的时候,已然注意到这首歌曲。却不知什么理由,把她尘封至今,才小心翼翼地纳入我的收藏中。
     
      “对不起,让你久等了……”
 

From the album "Dans Mon Île"

By Lisa Ono

 

Quand il me prend dans ses bras
Qu’ll me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi
Moi pour toi dans la vie
Tu me l’as dit, l’as juré, pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Advertisements

About thomaszhu

"In the designs of Providence. There are no mere coincidences."
此条目发表在音乐分类目录,贴了标签。将固定链接加入收藏夹。

2 则回应给 La Vie En Rose…

  1. 大居士说道:

    小弟不是忙翻译嘛。出版后当奉寄一册请君哂读。La vie en rose的原版录音有否?有的话给我gmail寄一个咯。我找了很久了。嘻嘻,谢谢。

  2. 大居士说道:

    我也不知道,反正是法国老歌,那种高级妓院的老娘儿们唱的。我以前打工时的一个早晨,起来听到了,就惦念到如今。我的书快翻译完了,呵呵。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s